|
Now We Are Sick: Una antología de versos espantosos
(2011) (recopilación) de
Stephen Jones (recopilador).
Neil Gaiman (recopilador).
Cubierta [Now We Are Sick: Una antología de versos espantosos]
(2011) (cubierta) de
Irene León (autora).
Prólogo: De sueños y pesadillas [Now We Are Sick: Una antología de versos espantosos]
(2011) (artículo) de
Ángel Luis Sucasas (autor).
Ahora que estamos enfermos
(Now We Are Sick, 1986) (poesía) de
Neil Gaiman (autor).
Stephen Jones (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Una porción de vida
(A Slice of Life, 1986) (poesía) de
Diana Wynne Jones (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
La tía Ethel
(Auntie Ethel, 1991) (poesía) de
Richard Hill (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Siempre devoramos a quien amamos
(You Always Eat the One You Love, 1991) (poesía) de
Kim Newman (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Chocolate y gusanos
(Chocolate and Worms, 1991) (poesía) de
David S. Garnett (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Los peligros de la televisión en color
(The Dangers of Color TV, 1991) (poesía) de
Simon Ian Childer (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
La hora de los niños
(The Children's Hour, 1986) (poesía) de
Alan Moore (autor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
Radio Inmunda
(Radio Nasty, 1991) (poesía) de
Stephen Gallagher (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Algo surgió del retrete
(Something Came Out of the Toilet, 1991) (poesía) de
Harry Adam Knight (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
El libro secreto de los muertos
(The Secret Book of the Dead, 1991) (poesía) de
Terry Pratchett (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Mamá se ha vuelto a encerrar en el baño
(Mummy's Blocked the Lav Again, 1991) (poesía) de
John Grant (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Pudin de arroz
(Rice Pudding, 1991) (poesía) de
Brian W. Aldiss (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
El buen navío ‘Vengador’
(Aboard the Good Ship 'Revenger', 1991) (poesía) de
Galad Elflandsson (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
El sueño de Omar K. Yam
(The Dream of Omar K. Yam, 1991) (poesía) de
David A. Sutton (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Está muerto, padre William
(You're Deceased, Father William, 1991) (poesía) de
Colin Greenland (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
El lamento de la casera
(A Landlady's Lament, 1986) (poesía) de
Ramsey Campbell (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Los mimados Borgia
(The Borgia Brats, 1991) (poesía) de
Garry Kilworth (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Otra historia de casa encantada
(Another Cursed House Story, 1986) (poesía) de
John M. Ford (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Esperando...
(Waiting..., 1991) (poesía) de
James Herbert (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
La cosa al final de las escaleras
(The Thing at the Top of the Stairs, 1991) (poesía) de
Sharon Baker (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Cosas que dan golpes en la noche
(Things that Go Bump in the Night, 1991) (poesía) de
Ian Pemble (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
En la oscuridad
(In the Dark, 1991) (poesía) de
Storm Constantine (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Luces fuera
(Lights Out, 1991) (poesía) de
Alex Stewart (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
El tierno amor de una madre
(A Mother's Tender Love, 1986) (poesía) de
Jo Fletcher (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Aulladores
(Catcawls, 1991) (poesía) de
Samantha Lee (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
El gallinero encantado
(The Haunted Henhouse, 1991) (poesía) de
Jessica Amanda Salmonson (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Cuando se rompe la música
(When the Music Breaks, 1991) (poesía) de
R. A. Lafferty (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Asquerosa nieve
(Nasty Snow, 1991) (poesía) de
Jody Scott (autora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Por qué una guerra privada
(Why Private War, 1986) (poesía) de
Gene Wolfe (autor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
El contestador automático
(The Answering Machine, 1991) (poesía) de
S. P. Somtow (autor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
Advertencia: La muerte puede ser perjudicial para su salud
(Warning: Death May Be Injurious to Your Health, 1991) (poesía) de
Robert Bloch (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Acerca de los editores [Now We Are Sick]
(2005) (artículo) de
Neil Gaiman (autor).
Stephen Jones (autor).
Manuel Díaz Noda (traductor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Acerca de los autores [Now We Are Sick]
(About the Contributors [Now We Are Sick], 1991) (artículo) de
Neil Gaiman (autor).
Stephen Jones (autor).
María del Sagrario Hernández (traductora).
Manuel Díaz Noda (traductor).
|
|
|
|